Cristina Henríquez, The Book of

 This passage is adapted from Cristina Henríquez, The Book of
Unknown Americans. ©2014 by Cristina Henríquez.
One afternoon I made chicharrones and carried
them over to Celia’s apartment.
She clapped her hands together in delight when
she saw me and motioned for me to come inside.
“These are for you,” I said, holding out a foil-
covered plate.
She lifted a corner of the foil and sniffed.
“Sabroso,” she said.
I loved how full her home felt, embroidered
pillows on the couches, a curio stacked with milk
glass bowls and recuerdos and folded tablecloths, red
votives along the windowsills, spidery potted plants,
woven rugs, unframed posters of Panamá beaches on
the walls, a box of rinsed bottles on the floor, a small
radio on top of the refrigerator, a plastic bag filled
with garlic hanging from a doorknob, a collection of
spices clustered on a platter on the counter. The great
accumulation of things almost hid the cracks in the
walls and the stains on the floor and the scratches
that clouded the windows.
“Mi casa es tu casa,” Celia joked as I looked
around. “Isn’t that what the Americans say?”
She poured cold, crackling Coca-Colas for both of
us, and we sat on the couch, sipping them and taking
small bites of the chicharrones. She looked just as she
had the first time I met her: impeccably pulled
together, with a face full of makeup, fuchsia lips,
chestnut-brown chin-length hair curled at the ends
and tucked neatly behind her ears, small gold
earrings. So unlike most of my friends at home, who
used nothing but soap on their faces and aloe on
their hands and who kept their hair pulled into
ponytails, like mine, or simply combed after it had
been washed and left to air-dry.
Celia told me about the provisions we would need
for winter—heavy coats and a stack of comforters
and something called long underwear that made me
laugh when she tried to describe it—and about a
place called the Community House where they
offered immigrant services if we needed them. She
gossiped about people in the building. She told me
that Micho Alvarez, who she claimed always wore his
camera around his neck, had a sensitive side, despite
the fact that he might look big and burly, and that
Benny Quinto, who was close friends with Micho,
had studied to be a priest years ago. She said that
Quisqueya dyed her hair, which was hardly
news—I had assumed as much when I met her. “It’s
the most unnatural shade of red,” Celia said. “Rafael
says it looks like she dumped a pot of tomato sauce
on her head.” She chortled. “Quisqueya is a
busybody, but it’s only because she’s so insecure. She
doesn’t know how to connect with people. Don’t let
her put you off.”
Celia began telling me about when she and Rafael
and her boys had come here from Panamá, fifteen
years ago, after the invasion.
“So your son, he was born there?” I asked.
“I have two boys,” she said. “Both of them were
born there. Enrique, my oldest, is away at college on
a soccer scholarship. And there’s Mayor, who you
met. He’s nothing at all like his brother. Rafa thinks
we might have taken the wrong baby home from the
hospital.” She forced a smile. “Just a joke, of course.”
She stood and lifted a framed picture from the
end table. “This is from last summer before Enrique
went back to school,” she said, handing it to me.
“Micho took it for us.”
In the photo were two boys: Mayor, whom I
recognized from the store, small for his age with
dark, buzzed hair and sparkling eyes, and Enrique,
who stood next to his brother with his arms crossed,
the faint shadow of a mustache above his lip.
“What about you?” Celia asked. “Do you have
other children besides your daughter?”
“Only her,” I said, glancing at my hands around
the glass. The perspiration from the ice had left a ring
of water on the thigh of my pants.
“And she’s going . . .” Celia trailed off, as though
she didn’t want to say it out loud.
“To Evers.”
Celia nodded. She looked like she didn’t know
what to say next, and I felt a mixture of
embarrassment and indignation.
“It’s temporary,” I said. “She only has to go there
for a year or two.”
“You don’t have to explain it to me.”
“She’s going to get better.”
“I’ve heard it’s a good school.”
“I hope so. It’s why we came.”
Celia gazed at me for a long time before she said,
“When we left Panamá, it was falling apart. Rafa and
I thought it would be better for the boys to grow up
here. Even though Panamá was where we had spent
our whole lives. It’s amazing, isn’t it, what parents
will do for their children?”
She put her hand on mine. A benediction. From
then, we were friends.

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة

Sat 2018 October passage 1 2 3

Daniyal Mueenuddin

MacDonald Harris, The Balloonist